Южную Осетию посетил Лоран Алибер - преподаватель французского языка и литературы, владеющий несколькими языками, в том числе и осетинским

вс, 18/10/2009 - 16:54
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

Наверно, не найти человека, который остался бы равнодушным к Нартскому эпосу осетин, впервые соприкоснувшись с его сказаниями, в том числе и за пределами Осетии. Неравнодушие отдельных лиц проявляется в некоем фанатичном желании выучить очень нелегкий осетинский язык, узнать поближе народ - носителя языка и обладателя уникального эпоса.
На этой неделе нашу республику посетил один из таких людей, гражданин Франции, тридцатилетний Лоран Алибер - преподаватель французского языка и литературы, владеющий несколькими языками, в том числе и осетинским. В этом могли убедиться преподаватели и студенты факультета осетинской филологии и журналистики во время встречи с Лораном Алибером, состоявшейся 12 октября в ЮОГУ аудитория которой, не вмещала всех желающих. Встреча прошла при участии ректора Т.Кокоева, проректора Д.Остаевой, ученого-лингвиста Ю.Дзиццойты, преподавателей факультета осетинской филологии и журналистики.

Тепло встреченный собравшимися, Лоран говорил о себе, о своей работе, учебе, отвечал на вопросы, которые в основном касались его исследований, его отношении к Нартскому эпосу, традициям осетин, дальнейших планов, а также событий августа 2008 года.
Лоран Алибер учился в Парижском университете, параллельно с французским учил ныне исчезающий окситанский язык, на котором общались между собой его бабушка и дедушка. Он задался целью выучить язык своих предков. Изучая окситанский язык, прочитал книгу "Жофре", насчитывающую восемьсот лет, повествующую о короле Артуре и его круглом столе. Далее вышел на Дюмезиля, благодаря которому узнал о существовании Нартского эпоса и заинтересовался им всерьез. Его поразили сказания о нартах, восхитили персонажи, их дух, мужество. Захотелось изучить язык народа, которому принадлежит героический эпос. Как пояснил Юрий Дзиццойты, во Франции сложилась традиция: почти каждый ученый, который занимается индоевропейской проблематикой, начинает изучать осетинский язык. Ведь чтобы сравнить Нартский эпос с другими эпосами, надо выучить оба языка. Лоран Алибер не отошел от традиции. Он приобрел книгу "Дзурæм иронау" нашей соотечественницы Лоры Джанаевой, которая уже много лет живет в Париже, в настоящее время возглавляет осетинскую диаспору Франции. Она же ведет курсы осетинского языка при институте восточных языков и цивилизации ИНАЛКО. Лоран окончил эти курсы за год вместо положенных двух в 2007 году. В настоящее время является аспирантом университета Монпелье, работает над диссертацией, в которой проводит сравнительный анализ эпоса короля Артура и осетинского Нартского эпоса. Работа, по его словам, займет три года, после чего он собирается заняться переводами с осетинского, в частности, нартских сказаний. Им сделаны переводы трех стихотворений Коста Хетагурова: два, "Ныстуан" и "Азар", - на окситанский, и одно, "Зонын" - на французский. Он прочитал свои переводы во время встречи.
В апреле 2008 года впервые побывал в Северной Осетии. Жил в семьях осетин-студентов, с которыми познакомился в Париже, в частности, в Ногире и начал говорить на кударском диалекте. Надо отметить, что встреча от начала до конца проходила на осетинском языке (къуыдайрагау). По-другому и быть не могло. Что связало его еще крепче с осетинским народом помимо языка, это то, что он женат на осетинке, уроженке нашего города. Познакомился с ней - в прошлый приезд в аэропорту Беслана. С тех пор они вместе.
Таймураз Кокоев поблагодарил Лорана от имени коллектива университета и всего югоосетинского народа за его приезд, за его труд по изучению осетинского языка. "Он живой пример того, как надо работать, чтобы добиться успехов в науке. Хочется, чтобы и наши студенты так же работали над собой", - сказал он, после чего вручил ему юбилейную медаль ЮОГУ, юбилейный буклет, а супруге - значок. Выразил надежду, что со временем он будет представлен к званию профессора ЮОГУ.
Лоран намерен в ближайший год переехать в Москву и пожить там, чтобы учить русский язык. В планах - реализация проекта, суть которой - встречаться с московскими осетинами, общаться, вести беседы о культуре, традициях и т.д.
В заключение ученый из Франции поблагодарил собравшихся и, в частности, сказал: "Я счастлив увидеть осетин, общаться с ними. Здесь трудно, много проблем, но, тем не менее, вы учитесь, работаете. Вы очень мужественный народ, я восхищаюсь вами".
Встреча в университете проходила в рамках научного сотрудничества ЮОГУ с университетами РФ и зарубежья.

Газета "Южная Осетия".

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest