Мусса Плиев: «Учебный материал по осетинскому языку и литературе требует пересмотра»

пн, 04/07/2011 - 08:54
VKontakte
Odnoklassniki
Google+

«Мад» и «Мадæлон» (æвзаг). Не случайно в осетинском языке эти слова являются однокоренными. Потому и отношение, и любовь к ним должны быть в равной степени схожими и трепетными, – считает наш сегодняшний гость, кандидат филологических наук, доцент Мусса Плиев, – в то же время мы должны работать над развитием родного языка – одного из главных достояний нашей нации». Тема кризиса в области языка уже достаточно «избита», об этом говорят практически все и на разных уровнях, но это именно тот случай, когда всегда есть что сказать, тем более, если предлагаются реальные шаги для конкретных изменений. А доценту Мусса Плиеву сегодня есть, что предложить. За несколько лет он провел объемную работу, которая в ближайшее время увидит свет в виде отдельной книги. Под грифом Госкомитета информации, связи и массовых коммуникаций РЮО готовится к выходу работа Мусса Антоновича «Ирон литерæтурæйы ахуыргæнæгæн», которая станет вспомогательным пособием в работе учителей осетинской литературы. Мусса Плиев более 40 лет занимается преподавательской деятельностью, работал в Институте усовершенствования и повышения квалификации учителей, на кафедре осетинской филологии ЮОГУ, поэтому проблемы педагогов знает не понаслышке. О назначении готовящейся к выходу книги он рассказал нашей газете.

– За долгие годы преподавательской работы я был свидетелем разных ситуаций в процессе учебно-воспитательной деятельности, сталкивался с обилием проблем, присутствующих в методике преподавания родного языка и литературы в средних учебных заведениях. Все эти годы методика преподавания школьных дисциплин на родном языке фактически не менялась. Конечно, у существующей методики есть свои преимущества, но, на мой взгляд, упущений и недоработок все же гораздо больше. Методика работы педагога может быть разной, но главной ее целью должно быть умение донести до учащихся изучаемый материал, ведь понятно, что подчас скупым книжным материалом вызвать интерес невозможно, это практически не приносит положительных результатов. Зная эту проблему изнутри, я решил попробовать создать вспомогательное пособие для учителей осетинской литературы. Работа была долгой и кропотливой, с использованием материалов из разных источников, ведь в готовящейся к выходу книге подробно расписаны не только творчество классиков осетинской литературы, но и множество вопросов, встречающихся в осетинской истории, культуре, традиционных обычаях, а также отдельные темы, посвященные выдающимся личностям, представителям Осетии.

Такое разнообразие материала отнюдь не случайно. Сегодня вопрос нравственного и духовного воспитания подрастающего поколения наравне с повышением престижа родного языка являются первостепенными. Причем эти два вопроса переплетены теснейшим образом. Учащиеся должны знать и гордиться наследием своих предков, и если им будет доступен материал такого содержания, в них пробуждается чувство гордости и интереса к изучаемым дисциплинам на родном языке. Поэтому книга «Ирон литературæйы ахуыргæнæгæн» ставит целью перед педагогами воспитание истинных осетин. В книгу вошло более 100 тем для уроков и рассчитаны они на разные возрастные категории, начиная с детей старшей группы детского сада до учащихся 11-го класса. Большинство тем, конечно же, касается творчества классиков осетинской литературы начиная с Коста Хетагурова, Темырболата Мамсурова, Секъа Гадиева и т.д. В то же время отдельные темы уроков отведены и беседам о æгъдау, фольклоре, Нартском эпосе, об исторических фактах борьбы осетинского народа за свободу. Одним словом, множество знаменательных событий и материалов, говорящих о богатом наследии нашего народа, смогли найти отражение в этом пособии. Уроки в данной книге будут расписаны детально, вплоть до того, как учитель должен войти в класс и начать свой урок. Я надеюсь данная разработка принесет огромную пользу нашим педагогам в процессе работы с подрастающим поколением.

– Говоря о несовершенности учебных программ, видимо, стоит, в таком случае, говорить и об упущениях и недоработках в имеющихся на сегодняшний день школьных учебниках…

– А современные учебники и по языку, и по литературе, действительно, не отвечают требованиям, как учащихся, так и самих педагогов. Особенно это касается учебников по осетинскому языку, которые в большинстве, на мой взгляд, создавались под влиянием других языков, в частности, русского. Возможно, многие авторы для облегчения собственной работы просто их взяли за основу, в ряде случаев осуществив дословный перевод с русского на осетинский, ведь, скажем, разделы морфологии, синтаксиса практически схожи в наших языках. Поэтому конечный результат, т.е. то, что мы сегодня имеем на руках в виде учебников, мягко говоря, несколько удручает. Безусловно, школьные учебники должны совершенствоваться, отвечать требованиям современности, так же, как и учебные программы, которые, если не ошибаюсь, последний раз принимались 10 лет назад, а значит требуют доработок, пересмотра. Возможным исключением можно назвать лишь учебник по осетинскому языку, составленный Николаем Багаевым, в котором должным образом подается материал, привлекает его доступность, приводится множество, на первый взгляд, сторонних примеров. Число подобных учебников должно увеличиваться, причем к работе над ними необходимо привлекать не только отдельных авторов, но и авторские коллективы. В настоящее время многие учебные программы себя не оправдывают именно в плане доступности. К примеру, учащийся 5-го класса может не осилить учебный материал в виду его усложненности. И подобные нарекания, кстати, периодически звучат из уст родителей. При этом, нельзя не упомянуть еще об одной недоработке в осетинских учебниках. Весь учебный материал, в основном издается в Северной Осетии, и если в них и затрагивается тема Южной Осетии, то очень поверхностно. В современных осетинских учебниках мало местного, юго-осетинского материала, а это, я считаю, серьезное упущение. К примеру, в книгах чтения для начальных классов дети знакомятся с городами и ущельями Северной Осетии, в то время как там практически не отражены аналогичные темы по Южной Осетии. Так быть не должно. Поэтому нужно создать специальную комиссию, которая рассмотрит все эти вопросы и примет соответствующие рекомендации, которые должны будут рассматриваться и быть основополагающими при дальнейшей работе над учебниками. Само время от нас требует, чтобы все образовательные программы приводились в соответствие, причем для этого должны быть отведены конкретные сроки. Затягивание же данной ситуации может привести к еще более серьезным последствиям для национального языка в плане торможения его развития.

– Практически все специалисты осетинского языка и литературы единодушны во мнении относительно недостаточного количества часов по родному языку и литературе в наших учебных заведениях, считая это критическим минимум. Как, на Ваш взгляд, должен быть пересмотрен этот вопрос, чтобы достичь желаемых результатов?

– В действительности об этом говорится много, но подвижек в данном направлении пока, к сожалению, нет. Эта мера должна быть предпринята в рамках тех же программ, о которых мы говорили выше. Решение об увеличении количества часов по осетинским дисциплинам назрело уже давно и особых усилий, на мой взгляд, не требует. Уроки по осетинскому языку и литературе в наших школах должны быть ежедневными. Однако, у этого вопроса есть и другая сторона – то, как будут использоваться эти часы. Будем откровенны, сегодняшние педагоги, в большинстве своем недостаточно ответственно подходят к своей работе, это объясняется многими причинами, среди которых имеет место не столько нежелание плодотворно работать и совершенствовать уровень преподавания, сколько реальное отсутствие условий для развития и, естественно, материальная составляющая. Поэтому, наряду с решением вопроса об увеличении количества часов следует уделить внимание и «кадровому» вопросу, все эти проблемы должны решаться в комплексе, иначе положительные итоги заставят ждать себя еще долго.

– В решении «кадрового» вопроса главная роль отведена местному ВУЗу, но приходится признавать, что по подготовке специалистов осетинского языка позиции нашего Университета за последние годы заметно пошатнулись. Каким Вам видится выход из этой непростой ситуации?

– Я сам преподаю методику осетинского языка в ЮОГУ и об этой проблеме знаю не понаслышке. Действительно, приходится признать, что уровень большинства наших студентов далек от необходимого, тем более, будем откровенны, встречаются среди наших студентов и такие, которые будучи на первом курсе не располагают даже уровнем знаний ученика 4-го класса. Это не голословное утверждение, а реальные наблюдения. Находясь в тесном общении со студентами меня неприятно поражает не столько полное отсутствие лексической базы, сколько не владение даже разговорным осетинским языком. Поэтому корень этой проблемы нужно искать не в ВУЗе, Университет является лишь замыкающим звеном в большой цепи, олицетворяющей изучение родного языка. Начальными звеньями же являются семья, детский сад, дальше уже начальная и средняя школы. Мы должны прийти к ситуации, когда не владеть родным языком для каждого осетина будет стыдно. Процесс реанимирования нашего языка нужно начинать уже сейчас, ведь на его развитие и укрепление уйдут годы. Как бы мы этого сейчас не захотели, имеющиеся проблемы в области языка быстро решить не удастся, но если сообща приступить к работе на всех этапах уже сейчас, и лет через десять нация, я уверен, сможет гордиться своими достижениями в этом направлении...

Рада Дзагоева
Юго-осетинская газета «Республика»

Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Pinterest