Вопросы сохранения и развития осетинского языка обсудили накануне за круглым столом в Цхинвале. В заседании приняли участие представители Министерства образования и науки Республики, научной и творческой интеллигенции, СМИ, преподаватели городских школ.
В начале мероприятия кандидат филологических наук Зоя Битарти рассказала присутствующим о мероприятиях, реализуемых в нынешнем году в рамках Государственной программы по развитию осетинского языка.
«Планируется издание III тома толкового словаря осетинского языка и I тома словаря топонимов Южной Осетии, учебника для 11 класса по литературе под редакцией югоосетинского учёного Нафи Джуссойты, детской литературы», — рассказала Битарти.
В своём выступлении она указала на необходимость публикации программы по развитию осетинского языка в средствах массовой информации.
«Люди не знакомы с данным документом, они должны знать, что он из себя представляет, кроме того, программу нужно переводить и на осетинский язык», — подчеркнула Битарти.
Участники круглого стола сошлись во мнении, что необходимо создавать условия для сохранения и развития осетинского языка. И как выразились многие из присутствующих, «граждане Республики говорят на родном языке не так часто, как следует».
«В семьях не уделяется должного внимания, чтобы прививать детям любовь к родному языку», — отметил профессор Гацыр Плиев.
По его мнению, вопросами сохранения и развития осетинского языка югоосетинские учёные должны заниматься совместно с североосетинскими коллегами.
«У нас должны быть одни учебники, одни школьные программы, мы вместе должны заниматься вопросами нашего языка, истории и культуры», — сказал Плиев.
Зоя Битарти, со своей стороны, отметила необходимость более частого проведения заседаний Комиссии по развитию осетинского языка.
«Комиссия существует шесть месяцев, но до сих пор были проведены лишь два заседания», — подчеркнула Битарти.
А заместитель председателя парламента Республики Юрий Дзиццойты подчеркнул важность создания терминологической комиссии, которая подготовит к изданию терминологический словарь осетинского языка.
«Необходимо также ввести в практику в целом по Республике ведение документации на двух государственных языках — осетинском и русском, — сказал Дзиццойты. — Мы в парламенте уже приступили к этому».
Вместе с тем, вице-спикер подчеркнул, что вопросу родного языка уделяется пристальное внимание со стороны руководства Республики.
Декан факультета осетинского языка Юго-Осетинского государственного университета Инга Тибилова отметила, что «было бы целесообразно увеличить стипендии студентам факультета осетинского языка, что по её мнению, повысило бы интерес абитуриентов к поступлению».
В завершение круглого стола начальник отдела нацкомпонента Минобразования Республики Заира Котаева поблагодарила участников за активное обсуждение проблем осетинского языка.
Она отметила, что преподаватели осетинского языка и литературы республиканских школ прилагают все усилия для привития своим учащимся любви к родному языку.
«Радует то, что в последнее время книги, издаваемые на осетинском языке, распределяются, в том числе, между школами Республики, — заметила Котаева. — Что касается учебников, то ими все учебные заведения также обеспечены должным образом».
Она добавила, что отдел нацкомпонента Минобразования Республики всячески способствует сохранению и развитию осетинского языка, проводя различные национальные фестивали, конкурсы, открытые уроки и мастер-классы.